State a sentì, ve voglio dì na cosa,
ma nun m'aita chiammà po' scustumato;
chello ca v'aggia dì è na quaccosa
ca i' penso che vvuje ggià nn'ite parlato.
Sta cusarella è ccosa ca sta a cuore
a tuttequante nuje napulitane:
sentennela 'e struppià, ma che dulore,
p'arraggia 'e vvote me magnasse 'e mmane!
Ma nun è proprio chisto l'argomento,
si 'a 'nguaiano o no la povera canzone…
Sanno parlà sultanto 'e tradimento!
'A verità, stu fatto m'indispone.
Na vota se cantava " '0 sole mio ",
"Pusilleco… Surriento… Marechiaro",
" '0 Vommero nce stà na tratturia "…
"A purpe vanno a ppesca cu 'e llampare"…
Chelli parole 'e sti canzone antiche,
mettevano int' 'o core n'allerezza;
chesti pparole 'e mo?… Che ffà… V' 'o ddico?
Nun è pe criticà: sò na schifezza!
"Torna cu mme… nun 'mporta chi t'ha avuta"
" '0 ssaccio ca tu ggià staje 'mbraccio a n'ato"…
"Stongo chiagnenno 'a che te ne si gghiuta"…
"Che pozzo fà s'io songo 'nnammurato"…
Mettimmece na pezza, amici cari,
e nun cantammo cchiù: "Tu m'he traduto".
Sentenno sti ccanzone, a mme me pare,
'e sta' a sentì 'o lamiento d' 'e curnute!